-
1 метать бисер перед свиньями
[VP; subj: human; often infin with зачем, хватит etc, or neg imper; usu. this WO]=====⇒ to try in vain to explain or prove sth. to a person or people who cannot or do not want to understand or appreciate it:- X мечет бисер перед свиньями≈ X casts pearls before swine.—————← From the Bible (Matt. 7:6).Большой русско-английский фразеологический словарь > метать бисер перед свиньями
-
2 метать бисер перед свиньями
библ.- Ты вот молчишь. Монументально молчишь, как бронзовый. Это ты - по завету: "Не мечите бисера перед свиньями, да не попрут его ногами" - да? - Я не люблю проповедей. И проповедников, - сухо сказал Самгин. (М. Горький, Жизнь Клима Самгина) — 'All you do is sit and keep quiet - monumentally quiet, like a bronze statue. Are you following the injunction: 'Cast not your pearls before swine lest they trample them'?' 'I don't like being preached at - or preachers,' declared Samgin dryly.
Русско-английский фразеологический словарь > метать бисер перед свиньями
-
3 Метать бисер перед свиньями
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Метать бисер перед свиньями
-
4 метать бисер перед свиньями
1) General subject: caviare to general, caviare to the general, cast one's pearls before swineУниверсальный русско-английский словарь > метать бисер перед свиньями
-
5 метать бисер перед свиньями
Универсальный русско-немецкий словарь > метать бисер перед свиньями
-
6 метать бисер перед свиньями
vgener. mest pērles cūkām priekšā, kaisīt pērles cūkām priekšā -
7 метать бисер перед свиньями
vgener. echar margaritas a los cerdos (puercos), echar margaritas a los puercosDiccionario universal ruso-español > метать бисер перед свиньями
-
8 метать бисер перед свиньями
v1) gener. donner de la confiture aux cochons, jeter des marguerites devant les pourceaux, jeter des perles devant les pourceaux2) liter. donner de la confiture à un cochon3) liter. jeter des perles aux pourceaux4) phras. jeter des perles aux pourceaux, aux cochons (Le Petit Robert)Dictionnaire russe-français universel > метать бисер перед свиньями
-
9 метать бисер перед свиньями
v1) gener. buttare le perle ai porci, dir le sue ragioni ai birri, gettar le margarinate ai porci2) saying. gettare le perle ai porciUniversale dizionario russo-italiano > метать бисер перед свиньями
-
10 метать бисер перед свиньями
-
11 Метать бисер перед свиньями.
1) Echar perlas a los cerdos.2) Traer margaritas a los puercos.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Метать бисер перед свиньями.
-
12 метать бисер перед свиньями
-
13 метать бисер перед свиньями
Русско-английский учебный словарь > метать бисер перед свиньями
-
14 метать бисер перед свиньями
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > метать бисер перед свиньями
-
15 погов. метать бисер перед свиньями
gener. Perlen vor die Säue werfenУниверсальный русско-немецкий словарь > погов. метать бисер перед свиньями
-
16 Бисер перед свиньями
= Метать бисер перед свиньямиЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Бисер перед свиньями
-
17 рассыпать бисер перед свиньями
[VP; subj: human; often infin with зачем, хватит etc, or neg imper; usu. this WO]=====⇒ to try in vain to explain or prove sth. to a person or people who cannot or do not want to understand or appreciate it:- X мечет бисер перед свиньями≈ X casts pearls before swine.—————← From the Bible (Matt. 7:6).Большой русско-английский фразеологический словарь > рассыпать бисер перед свиньями
-
18 бисер
••* * *м. собир.margaritine f pl, perline f pl••метать би́сер перед свиньями — gettare le perle ai porci
рассыпаться / сыпаться мелким / тонким би́сером (= заискивать) — sviolinare vt разг., leccare vt
* * *ngener. acciaino (металлический), acciaiolo (металлический), acciaiuolo (металлический), margheritina, perle di vetro -
19 БИСЕР
-
20 СВИНЬЯМИ
Большой русско-английский фразеологический словарь > СВИНЬЯМИ
См. также в других словарях:
Метать бисер перед свиньями — см. Не мечите бисер перед свиньями Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений
Метать бисер перед свиньями — БИСЕР, а ( у), м., собир. Мелкие стеклянные цветные бусинки, зёрнышки со сквозными отверстиями. Вышивать бисером. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
МЕТАТЬ БИСЕР ПЕРЕД СВИНЬЯМИ — кто [перед кем] Высказывать мысли и чувства тому, кто не способен или не хочет понять и оценить их по достоинству. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) не предполагают, что лицо или группа лиц (Y), к которым обращена речь, не поймут их и… … Фразеологический словарь русского языка
Метать бисер перед свиньями — Экспрес. Ирон. Напрасно говорить о чём либо или доказывать что нибудь тому, кто не способен или не хочет понять это. Мишель, ты забыл заповедь Спасителя: не мечите бисера перед свиньями, ты забыл, что всё святое в жизни должно быть тайною для… … Фразеологический словарь русского литературного языка
метать бисер перед свиньями — выражение из Евангелия: “Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга (ц. слав. бисер) вашего пред свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас”. Этот фразеологизм употребляется в значении “говорить,… … Справочник по фразеологии
метать бисер перед свиньями — Напрасно говорить о чём л. или доказывать что л. тому, кто не способен или не хочет понять это … Словарь многих выражений
РАССЫПАТЬ БИСЕР ПЕРЕД СВИНЬЯМИ — кто [перед кем] Высказывать мысли и чувства тому, кто не способен или не хочет понять и оценить их по достоинству. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) не предполагают, что лицо или группа лиц (Y), к которым обращена речь, не поймут их и… … Фразеологический словарь русского языка
Игра в бисер перед свиньями — Игра в бисер Студийный альбом Граждан … Википедия
Не мечите бисер перед свиньями — Из Библии (церковно славянский текст). В Евангелии от Матфея (гл. 7, ст. 6) приведены слова из Нагорной проповеди Иисуса Христа (рус. пер.): «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами… … Словарь крылатых слов и выражений
Не мечите, бисер перед свиньями — Из Библии (церковно славянский текст). В Евангелии от Матфея (гл. 7, ст. 6) приведены слова из Нагорной проповеди Иисуса Христа (рус. пер.): «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами… … Словарь крылатых слов и выражений
МЕТАТЬ БИСЕР — кто [перед кем] Высказывать мысли и чувства тому, кто не способен или не хочет понять и оценить их по достоинству. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) не предполагают, что лицо или группа лиц (Y), к которым обращена речь, не поймут их и… … Фразеологический словарь русского языка